Thursday, November 20, 2008

Puerih Bahasa Sunda

Posting iseng

 

JUST BE YOURSELF
("Seureudkeun diri sorangan kana nyiruan")
Jadi diri sorangan, mun ngarasa goreng patut kudu syukur,
lantaran mun hade rupa bisi loba dosa hehehe ....

THE RIGHT MAN IN THE WRONG PLACE
("Jelema nu lebah katuhu,salah tempat..kuduna cicing di kenca")
kasep/geulis jeung goreng patut eta gumantung kana lingkungan,
misalna aranjeun didieu panggorengna, tapi bisa jadi di aprika

mah pangkasepna/panggeulisna, matakna pindah geura ka ditu.


DON'T JUDGE THE BOOK BY ITS COVER
("Montong ngahukum buku make koper")
Ulah pegat harepan, teu kabeh jalma nempo tina pisikna, saha nu
nyaho tina imahna, mobilna, pagaweanana, atau tabunganana



LIKE FATHER LIKE SON
("Suka ka bapana, suka oge ka anakna")
Tong nyalahkaeun sorangan mun goreng patut, salahkeun kolot wae
sabab goreng patutmah da turunan.... bener pan?


THE BEAUTY IS UNDER THE SKIN
("Jadi geulis mun geus ganti kulit")
Omean inner beauty aranjeun, eta mun ngarasa sisi luar geus
ancur teu katulungan deui....


NO GAIN WITHOUT PAIN
("moal meunang duit mun teu nyeri heula...jiga kuda lumping")
tong nyeri hate mun dipoyokan goreng patut, cuek wae lah, inget
film Beauty and The Beast pan?)


THE TRUTH IS OUT THERE
("Nu ngajawab bener, meunang kaluar")
Inget basa keur SD euy... ehhehehe....


LOVE IS BLIND ("Micinta nu lolong")
Cinta teu nempo kasep atawa goreng, teu percaya? tanyakeun wae
ka jalma goreng patut.

 

 

------------------ sumber dari sundapura group di FB ------------

35 comments:

  1. goreng = cara memasak
    patut = rupa/wajah/bentuk

    jadi goreng patut adalah = memasak wajah

    ReplyDelete
  2. goreng bhs sunda artinya jelek
    goreng patut = mukanya jelek :)

    ReplyDelete
  3. duh ceu abdi teh urang sunda, tapi kalo baca bhs sunda, jadi rada rieut hehehehe

    ReplyDelete
  4. ah ini mah ngaco yg bikin translatenya... *jadi ikutan lieur*

    ReplyDelete
  5. huahahahahhaa.... eceu eta transletan nana teu salah? ari goreng patut mah ulah salahkeun kolot atuhh... karunya keur emak dirumah hihihihi...lieeuuurrrr

    ReplyDelete
  6. huahahahahhha.....*nyeri beuteung yeuh ketawa deweekk*

    ReplyDelete
  7. goreng=menggoreng
    patut=harus
    jadi goreng patut = harus menggoreng

    hahaha.. kasian deh nani .. maka nya nan.. jadi ini aja sama cowo sunda itu

    ReplyDelete
  8. abdi mah nu lier kalo suruh nulis, kalo suru baca mah lancar aja

    ReplyDelete
  9. hahaha.. muhun teh, nu translete na lieur oge

    ReplyDelete
  10. ah da dimaklum , dikau mah wong jawi asli tenan

    ReplyDelete
  11. hehehe...lucu banget teh..
    sadis tapi aya beberna oge...:))
    salam kenal nya teh....

    ReplyDelete
  12. sami teh.. saya oge mules ngabarakatak ti tadi

    ReplyDelete
  13. salam kenal oge teh... nuhun tos sumping

    ReplyDelete
  14. hua ha ha ha ha......
    asli, di warnet ngabarakatak sorangan......

    ReplyDelete
  15. nu maos sareng nu nga-forward sarua iseng na

    ReplyDelete
  16. ih.. saya mah teu kitu, da indung bapa na geulis sareng kasep hehehe

    ReplyDelete
  17. di rencangan ah ngabarakatak na hhahahahaha

    ReplyDelete
  18. =)) asli geli *gak niat bikin buku blognya bu? kekekekek* bisa-bisa nya nih keliwat posting ini - neukteuk curug dina pingping mangga ah wilujeng enjing *halaaah teu nyambung*

    ReplyDelete
  19. ini mah cross posting kenging forward ti batur mi. kan di tulis dibawahnya

    neukteuk curug dina pingping mangga , naon artina mi ?

    ReplyDelete
  20. idem teh..lbh ngerti maca daripada nulis mah, suka lieur :D

    ReplyDelete
  21. ih pipiluean.. padahal dirimu mah urang sunda asli rin

    ReplyDelete
  22. pura2 we atuh, ngabaturan teh icho hihihihi

    ReplyDelete
  23. hahaha... bageur euy si neng rini teh nya

    ReplyDelete
  24. mun ceuk abdi mah pangalusna teh nu DON'T JUDGE THE BOOK BY ITS COVER ("Montong ngahukum buku make koper"). Cover = koper, tah eta teh ciri khas urang sunda. Ha...ha...

    ReplyDelete
  25. hahaha.. siapa bilang urang sunda bisa ngomon V .. tah bukti na

    ReplyDelete