("Seureudkeun diri sorangan kana nyiruan")
Jadi diri sorangan, mun ngarasa goreng patut kudu syukur,
lantaran mun hade rupa bisi loba dosa hehehe ....
THE RIGHT MAN IN THE WRONG PLACE
("Jelema nu lebah katuhu,salah tempat..kuduna cicing di kenca")
kasep/geulis jeung goreng patut eta gumantung kana lingkungan,
misalna aranjeun didieu panggorengna, tapi bisa jadi di aprika
mah pangkasepna/panggeulisna, matakna pindah geura ka ditu.
DON'T JUDGE THE BOOK BY ITS COVER
("Montong ngahukum buku make koper")
Ulah pegat harepan, teu kabeh jalma nempo tina pisikna, saha nu
nyaho tina imahna, mobilna, pagaweanana, atau tabunganana
LIKE FATHER LIKE SON
("Suka ka bapana, suka oge ka anakna")
Tong nyalahkaeun sorangan mun goreng patut, salahkeun kolot wae
sabab goreng patutmah da turunan.... bener pan?
THE BEAUTY IS UNDER THE SKIN
("Jadi geulis mun geus ganti kulit")
Omean inner beauty aranjeun, eta mun ngarasa sisi luar geus
ancur teu katulungan deui....
NO GAIN WITHOUT PAIN
("moal meunang duit mun teu nyeri heula...jiga kuda lumping")
tong nyeri hate mun dipoyokan goreng patut, cuek wae lah, inget
film Beauty and The Beast pan?)
THE TRUTH IS OUT THERE
("Nu ngajawab bener, meunang kaluar")
Inget basa keur SD euy... ehhehehe....
Cinta teu nempo kasep atawa goreng, teu percaya? tanyakeun wae
ka jalma goreng patut.
goreng patut apa sih artinya ?
ReplyDeletegoreng = cara memasak
ReplyDeletepatut = rupa/wajah/bentuk
jadi goreng patut adalah = memasak wajah
goreng bhs sunda artinya jelek
ReplyDeletegoreng patut = mukanya jelek :)
duh ceu abdi teh urang sunda, tapi kalo baca bhs sunda, jadi rada rieut hehehehe
ReplyDeleteah ini mah ngaco yg bikin translatenya... *jadi ikutan lieur*
ReplyDeleteno comment deh...lieur pisan
ReplyDeletehuahahahahhaa.... eceu eta transletan nana teu salah? ari goreng patut mah ulah salahkeun kolot atuhh... karunya keur emak dirumah hihihihi...lieeuuurrrr
ReplyDeletehuahahahahhha.....*nyeri beuteung yeuh ketawa deweekk*
ReplyDeletegoreng=menggoreng
ReplyDeletepatut=harus
jadi goreng patut = harus menggoreng
hahaha.. kasian deh nani .. maka nya nan.. jadi ini aja sama cowo sunda itu
ancuuuuuuuuuuuuurrrr....
ReplyDeletelulussss...
ReplyDeleteabdi mah nu lier kalo suruh nulis, kalo suru baca mah lancar aja
ReplyDeletehahaha.. muhun teh, nu translete na lieur oge
ReplyDeleteah da dimaklum , dikau mah wong jawi asli tenan
ReplyDeletehehehe...lucu banget teh..
ReplyDeletesadis tapi aya beberna oge...:))
salam kenal nya teh....
transletan lieurrrr eta mah
ReplyDeletesami teh.. saya oge mules ngabarakatak ti tadi
ReplyDeletesalam kenal oge teh... nuhun tos sumping
ReplyDeletehihihihi ... sadis pisan ...
ReplyDeletebobodoran sadis nya teh.:-)
ReplyDeleteiseng pisan nya...
ReplyDeletehus...
ReplyDeleteulah kitu :D
hua ha ha ha ha......
ReplyDeleteasli, di warnet ngabarakatak sorangan......
nu maos sareng nu nga-forward sarua iseng na
ReplyDeleteih.. saya mah teu kitu, da indung bapa na geulis sareng kasep hehehe
ReplyDeletedi rencangan ah ngabarakatak na hhahahahaha
ReplyDeleteAya aya wae! :-D
ReplyDelete=)) asli geli *gak niat bikin buku blognya bu? kekekekek* bisa-bisa nya nih keliwat posting ini - neukteuk curug dina pingping mangga ah wilujeng enjing *halaaah teu nyambung*
ReplyDeleteini mah cross posting kenging forward ti batur mi. kan di tulis dibawahnya
ReplyDeleteneukteuk curug dina pingping mangga , naon artina mi ?
idem teh..lbh ngerti maca daripada nulis mah, suka lieur :D
ReplyDeleteih pipiluean.. padahal dirimu mah urang sunda asli rin
ReplyDeletepura2 we atuh, ngabaturan teh icho hihihihi
ReplyDeletehahaha... bageur euy si neng rini teh nya
ReplyDeletemun ceuk abdi mah pangalusna teh nu DON'T JUDGE THE BOOK BY ITS COVER ("Montong ngahukum buku make koper"). Cover = koper, tah eta teh ciri khas urang sunda. Ha...ha...
ReplyDeletehahaha.. siapa bilang urang sunda bisa ngomon V .. tah bukti na
ReplyDelete